No episódio de hoje veremos uma "versão Vila Pinguim" do importante Festival Tanabata, que celebra a história de amor entre Orihime (Princesa Tecelã, em uma tradução literal) e um pastor de gados. Claro, tem Arale no meio, então as coisas não vão decorrer de forma natural. Então, se você já conhece o romance original, irá se deliciar com as referências, e se não conhece, não tome isso como referência, porque é tudo doido nesse anime xD Bons downloads!
Fala Paulo, beleza?
ResponderExcluirEstou fazendo comentários conforme baixo os episódios, e tem uma coisa que vi que me deixou intrigado, mas já conferi o 1º episódio e percebi que você errou. Não sei quantas vezes o nome do Doutor apareceu até este episódio, mas Paulo, o nome dele não é "Sembe", e nem sei onde você por acaso viu ou ouviu isto. O nome dele é "Senbei".
Não sei como você está fazendo os episódios, mas mesmo que seja em softsub, são muitos episódios para se corrigir só isto após 3 anos de projeto, mas sugiro que a partir do 64 (assim como para os episódios do Doctor Slump) você corrija este ponto. =)
Apenas uma preocupação e sugestão de quem, como fansubber igual a você, se importa com o seu projeto, com o anime Dr.Slump em si, com a qualidade do seu projeto e dos animes em geral lançados por nós no Brasil.
Parabéns mais uma vez pelo projeto, continue firme. Diferentemente de Urusei Yatsura, que é da mesma época, tem mais ou menos o mesmo estilo e é um anime enorme, Dr.Slump é realmente engraçado e vale a pena ver.
Mantive o "Sembe" de acordo como foi adaptado quando o mangá de Dr. Slump foi publicado pela primeira vez aqui no Brasil pela Conrad Editora. Em todos os volumes desta publicação, constava "Sembe", que seria uma forma "abrasileirada" do nome dele. Apesar de não ser o mais correto, decidi manter assim por que levei em consideração que muitas pessoas poderiam estar acostumadas a isso. É algo mais ou menos como o mestre Mutenroshi de Dragon Ball, que aqui no Brasil virou Mestre Kame e muita gente nem sabe de seu nome original. Mas em sua mais recente publicação pela Panini, eles adotaram o "Senbe", que é a escrita romanizada oficial do personagem. Pensei bastante se corrigia e padronizava ou não, depois de tantos episódios, mas decidi por mudar para "Senbe" mesmo, tanto que já neste episódio 63, na prévia para o próximo episódio, você pode conferir o seu nome corrigido, que deve se manter nos episódios seguintes.
ExcluirEntendi seus pontos, e ainda bem que você colocou forma "abrasileirada" entre aspas... Pois não existe forma brasileira de nome japonês...
ExcluirE, respeito a sua decisão de ter mantido "Sembe" por causa do outrora mangá publicado pela Conrad, mas não acho que tenha sido a melhor decisão.
Bem, eu acho que devemos manter o original, sempre! Afinal, a galera está vendo um anime legendado, com dublagem original, etc., não tem porque ficarmos nos prendendo a amarras tão simplórias e sem significado.
E também não é "Senbe", é "SenbeI". O "i" só não aparece, ou digamos que é meio que mudo, na PRONÚNCIA, NUNCA na escrita! Portanto, tanto a Panini como a sua adaptação ainda estão, infelizmente, erradas. A correção ainda é possível, "apenas" um quarto do anime se passou.
Um grande abraço, espero que tenha entendido minha crítica, e parabéns pelo projeto. Siga firme, rumo ao episódio 69! kkkk
Senbei é um biscoito tradicional japonês feito de massa de arroz. Toriyama se inspirou nele para dar nome ao Senbe. No universo de Dr. Slump, o correto é Senbe mesmo, sem o "i" no final. Confira nesta imagem retirada do 8º filme de Dr. Slump: https://image.ibb.co/k6sxrH/Dr_Slump_movie_8_avi_snapshot_05_06.jpg
Excluir"Senbei é um biscoito tradicional japonês feito de massa de arroz."
ResponderExcluirE "Gohan" significa refeição, ou almoço, dependendo do contexto... portanto, este argumento foi inválido. =)
Meu caro... se você não mostrasse a imagem, eu poderia dizer que você está sendo teimoso, mas vamos lá.
Antes de qualquer coisa, só estou insistindo nisto, porque em todas as fontes pesquisadas, tanto ANN quanto AniDB, e até mesmo MAL e Wikipédia(ING, neste caso), ambas que eu não gosto muito de usar como fontes primárias, o nome do cara está como "Senbei", e eu o conheço assim há muito e muito tempo, por isto estranhei demais não estar LEGENDADO assim, logo, meio complicado você ir contra 4 fontes como estas apresentadas, ainda mais contra o ANN...
Segundo ponto é que eu não estaria insistindo nisto se não soubesse um pouquinho de japonês, logo, sei bem o que significa Senbei, mas ok. =)
Terceiro que você já deveria ter notado que o Toriyama adora brincar com estes nomes que se referem a coisas de comer em geral, pois Dragon Ball está aí há DÉCADAS nos mostrando exatamente isto...
Quarto que a imagem não representa muita coisa, haja vista poder ser tratada como "licença poética", pois o nome está escrito sem o "i" que na PRONÚNCIA é quase mudo conforme eu falei anteriormente, e isto é pura e mera informalidade, além do Toriyama fazer estas coisas também já conhecidas por DB... Sendo assim, você não precisa seguir isto, só por causa deste tipo de imagem no anime, mas se resolver seguir, ok, você é o "faz tudo" neste blog e neste projeto, e isto será uma decisão somente sua. Mas reitero que o correto é "Senbei" mesmo.
Diante de tudo que aqui foi dito, faça o que achar melhor, meu camarada. Para mim continuará sendo muito muito estranho ler "Sembe" ou "Senbe", pois para quem aprendeu um pouco de japa, a pronúncia disto aí nunca será igual a "Senbei"...
Grande abraço! =)
Ah, e "Gohan" significa arroz também, só que não qualquer tipo de arroz como nós usamos aqui (que arroz é arroz e ponto), é dentro de um certo contexto. =D
ExcluirEu entendo o seu ponto e aprecio muito seus comentários. Pode parecer bobeira para alguns, mas é sempre bom ouvir críticas assim. A maioria das páginas gringas define-o como "Senbei" porque este é o nome oficial do personagem nos Estados Unidos. Tanto o mangá quanto outros produtos como o box dos filmes foram lançados lá com essa romanização. O que não quer dizer necessariamente seja o mais correto, uma vez que os americanos já cometeram lá seus erros ou adaptações controversas em outras obras. Bills mesmo, é chamado de Beerus por lá. No caso do personagem Senbe, é escrito センベエ. セ= Se ン= N ベ= Be エ=e. Senbē. Se fosse "Senbei", seria escrito センベイ, com o katakana イ= i no final. Apesar de usar nomes de alimentos como base para os nomes de seus personagens, Toriyama também faz certas adaptações em alguns casos.
ExcluirPara complementar, se você buscar no Google imagens por センベイ (Senbei) e センベエ (Senbē), verá que os resultados serão completamente diferentes.
ExcluirAh sim, os estadunidenses cometem muitas gafes mesmo...
ExcluirEu entendi tudo @Paulo, a discussão foi interessante, boa e válida. Mas seria muito complicado entrar mais profundamente no assunto e te explicar que os japas às vezes se contradizem nas suas próprias regras, e eu que já estudei japa sei muito bem disto. Certa vez eu estava reclamando com um amigo meu sobre isto. Mas enfim, só para explicar rapidamente, este "Senbē" como você escreveu, com um tracinho em cima, e que eu vejo muuuito por aí, é um sinal de que existe "prolongamento", e o prolongamento até onde estudei é sempre com "i" e "u", nunca com "e" e "o", portanto, como eu disse, se eles mesmos escrevem "センベエ", eles estão errados e se contradizendo na própria regra da língua. Como é um mangá, a gente pode considerar isto como licença poética, mas eu particularmente não gosto deste tipo de coisa...
Mas enfim... abração!
Sim, no fim das contas não existe uma verdade absoluta nesse assunto, porque é uma palavra japonesa, e como tal, dá margem para muitas interpretações na hora de romanizar, até mesmo os japoneses se confundem às vezes e a interpretação pode variar de língua pra língua. A não ser que fosse uma palavra estrangeira. Só se o autor desse um veredito final (e olhe lá, porque como disse acima, até os japas erram tbm), e pelo fato de já ter aparecido "Senbe" na própria série, prefiro interpretar dessa forma. Sobre a extensão da sílaba, existem casos com "o" e "e" também. "Oh", por exemplo, que significa "rei", é escrito com o kanji 王 e formalmente romanizado como "ō". E se no caso de Senbe"i", considerassemos o "i" como extensão, o "i" teria destaque na pronúncia. No nihongo existem sílabas com mais destaque que outras na pronúncia, mas nunca sílabas mudas.
Excluir"E se no caso de Senbe"i", considerassemos o "i" como extensão, o "i" teria destaque na pronúncia." -> Não seria meu caro, conforme eu disse em comentário mais acima, o "i" de "Senbei" é QUASE mudo, mas não tem destaque dentro da palavra, é um "i" bem "fechado", QUASE não pronunciado.
Excluir"Sobre a extensão da sílaba, existem casos com "o" e "e" também. "Oh", por exemplo, que significa "rei", é escrito com o kanji 王 e formalmente romanizado como "ō"." -> Não existe cara, nas regras da língua japonesa isto não existe, tanto prolongamentos com "e" e "o" como esta história de vogais seguidas de H. Isto é uma romanização que não sei de onde veio, e que acho ridícula. A única letra nossa que é igual na língua japonesa é o N. Ou seja, não existe H, existe HA, HE, HI, HO e HU. u_u
A palavra REI com este kanji citado por ti é romanizada como "OU", hiragana-> おう. Como o "u" é pronunciado de maneira fechada, QUASE mudo, até parece "OH" mesmo, mas isto simplesmente não existe...
Eita! Depois dessas respostas... é bom quando temos "provas" e "ganhamos" um argumento, hahahaha (brinks). Olha, de boas, tem gente que sempre quer ter a razão de tudo e estar certo sempre. Eu mesmo, as vezes, já me deparei assim no passado. Hoje sempre me controlo pq uma coisa que aprendi humildemente é que nunca estamos 100% certos. A certeza é uma ilusão! E como vcs discutirem muito bem aí, até os japas se confundem.
ExcluirOk, assunto resolvido!
Desculpe "apimentar" a discussão mas é que não pude deixar de comentar sobre isso. Se você escolheu assim foi pq vc tinha um motivo (e vc POSTOU a prova do motivo depois). E de qualquer forma foi uma aprendizagem para aqueles que não se ligaram nesta questão semântica, então foi válida a discussão no final!
Pra terminar, quero dizer (ou escrever): "Paulo Seiya" nunca desista deste projeto e sabemos que faz por amor e não por dinheiro (pq aí entraria na questão de propriedade intelectual, pirataria, o que claramente não é seu caso).
E pra encerrar de vez gostaria de alertar algo MUITO IMPORTANTE: faça backup dos seus vídeos e também do blogger (existe uma opção em configurações que permite fazer backup dos posts e todo o template) pois pode ser que um dia vc possa a perder tudo (o que é muito triste e lamentável), e estou falando disso por experiência própria!
Recentemente perdi um canal do YouTube inteiro só pq estava testando uma LIVE lá e aí o YT achou que estava tentando fazer spam (ganhar inscritos de maneira ilícita, uso de bots, algo assim) e perdi A CONTA DO GOOGLE inteira, além do canal né. Ou seja, Gmail, Blogger, YouTube tudo vai pro saco. Se a gente do grupo lá não tivesse uma Conta Google separada só pra isso estávamos ferrado. E a dica foi dada pelo colega do grupo (www.blogbacktothefuture.com) pq já havia acontecido com ele. Ele usava a conta pessoal pra criar várias coisas incluindo BLOGGER também, aí ele falou que de um dia pro outro (ele não sabe o motivo) o Google suspendeu todas suas contas. Ele perdeu milhares de e-mail e todas as coisas do blog dele. Ainda bem que, segundo ele, um dos blogs que ele tinha ele havia colocado outra pessoa como administrador, mas outro blog que ele tinha perdeu tudo.
Bom, fica a dica aí: e nos vemos no futuro ;-)
Obrigado por mais esse episódio.
ResponderExcluir